【譯介縱橫】
橄欖樹文學月刊◎ 一九九九年九月期
欄目編輯:非楊

﹝尼加拉瓜﹞卡德納爾(陳子弘譯)

水手約翰﹒洛奇

    他在南美下船砍柴火
    遭一個印第安遊牧部落扣留。


  ……這些印第安人稱沃拉韋人,或扁頭人
  他們因頭型而得名
  他們通體土色並像陶罐一樣加以描摹
  身披大羽毛宛若鳥兒。
  他們居無定所繞著森林漫遊
  假如夜裡風或野獸觸動了樹葉子
  他們就動身然後整夜奔走
  又沒有計時的辦法
  還過著無紀年的生活。




水 色

  金色的茅屋圍起了刺薊;
  豬兒在街上,
  一個車輪
  在屋旁,廁所在院子裡,
  一個姑娘正朝著水罐灌水
  還有莫莫童波          〔注〕
  藍色,在鮮亮的褲子後掛出了
  黃色,白色和粉紅。

〔譯者注:莫莫童波是尼加拉瓜最著名的火山之一,位於伸入馬拿瓜湖的一個半島上。〕■


女人們一直看著我們

  ……一個下午我們來到山谷中
  果樹環抱的市鎮
  人民安居這裡,絕無一點噪雜和喧囂,
  他們從不爭吵,或叫喊,只是輕聲交談,
  讓這裡仿佛不像塵寰。
  他們夜裡常到月光下歌唱
  並伴著吹奏樂起舞。
  他們又常請我們加入歌舞,
  我們有時也應邀而入,
  他們就會爽聲大笑就好像
  他們想理解我們歌詞的含義。
  女人們一直看著我們,
  也有人過來詢問我們
  是否我國女人也有我們一樣的膚色。



[ 主 頁| 作者索引 ]
橄欖樹文學社發行。版權所有、未經許可、不得翻印。 © Copyright by Olive Tree Literature Society. All rights reserved. This web site is maintained by webmaster@wenxue.com.